So wird's gemacht "nur sehen" in Sätzen:

7Ich will euch jetzt nicht nur sehen, wenn ich durchreise; denn ich hoffe, ich werde einige Zeit bei euch bleiben, wenn es der Herr zulässt.
7 Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
Wir wollen nur sehen, was in dem Koffer ist.
Ние искаме да видим, какво има в куфара.
Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht.
Виж, опитвам се да се уверя, че си добре.
Ich wollte nur sehen, wie es dir geht.
Просто исках да видя как се чувстваш.
Es war wunderbar, einfach nur sehen zu können.
Беше така чудесно... просто да виждаш.
Wenn du doch nur sehen könntest, wie sehr Andy dich vermisst.
Само да можеше да видиш как му липсваш на Анди.
Ich wollte nur sehen, wie es Ihnen geht.
Само исках да видя как си.
Ich wollte nur sehen, ob es Ihnen gut geht.
Дойдох, само да видя добре ли си.
Ich wollte nur sehen, wie Sie darauf reagieren.
Исках само да видя как ще реагирате.
Ich wurde gerufen, die Tür war offen, ich will nur sehen, was los ist.
Вратата беше отворена и влязох да проверя.
Ich wollte nur sehen, ob alles in Ordnung ist.
Исках само да се уверя, че си добре.
Ich wollte einfach nur sehen, wie 's dir geht... und dich dahin fahren, wo du hin musst, denn ich muss wieder los.
Исках... само да видя как си, да те закарам където искаш, защото след това ме чака път.
Ich will nur sehen, ob er's schafft.
Да видя как ще го направи.
Ich wollte nur sehen, ob alles ok ist.
Затова дойдох да се уверя, че си добре.
Ich muss zu einem Meeting und wollte nur sehen, ob Sie alles, was Sie brauchen, auch kriegen.
Отбих се само да се уверя, че имаш всичко необходимо.
Ich habe keine Absichten, außer dass ich einfach nur sehen will, dass es ihm gut geht.
Не целя нищо друго, просто... искам да се уверя, че той е добре.
Bruno, Ich will nur sehen, welche Bücher euch Herr Liszt gibt.
Бруно, само искам да видя какво книги ви е дал г-н Лист.
Wollte nur sehen, welche Art von Tests Sie jede Nacht alleine hier machen.
Исках да видя какво изпробваш всяка вечер.
Ich wollte nur sehen, ob du noch atmest.
Реших да проверя дали още дишаш.
Wenn ich den Fötus nur sehen könnte.
Ако можех само да видя зародиша...
Wie auch immer, ich wollte nur sehen,... ob ich hier nicht dem Holzweg bin, aus chemiekalischer Sichtweise.
Просто искам да видя, без да се мешам в химическите термини.
Ich wollte nur sehen, ob ich seine Ader im Nacken zum Platzen bringe.
Исках да се види с мен или друг във врата му, които може да експлодира.
Ich will nur sehen, ob der Zu pünktlich ist, Harold.
Просто искам да видя дали влака е на време, Харолд.
Ich wollte nur sehen, wie Sie reagieren
Исках да видя как ще реагирате.
Ich will nur sehen, wo ihr's aufbewahrt.
Просто искам да видя къде отива.
Ich will nur sehen, wie es dir geht.
Искам само да видя как си.
Sie wollten nur sehen, wie ich arbeite.
Искал си да знаеш как работя.
Sogar ich war gelangweilt, ich wollte nur sehen ob sie es bis zum Ende durchhält.
Дори на мен ми стана скучно, но исках да видя дали ще го догледа.
Ich will nur sehen, dass der Festländer Angst hat!
Искам да го видя как трепери.
Wenn ich einen Steckbrief zerreiße, will ich nur sehen, ob ich den Richtigen habe.
Имам ордер, мога да го... - Спокойно, спокойно. ако успеем да се договорим.
Ich wollte nur sehen, ob es sicher ist.
Исках да видя дали е безопасно.
Aber es ist seltsam, dass man den Lichtstrahl nicht sehen kann, man kann nur sehen, worauf er trifft.
Но е странно, че не виждаш лъч светлина, а виждаш само онова, върху което пада той.
Und es gibt ein sehr interessantes und sonderbares, verstecktes Muster in diesen Daten, das man nur sehen kann, wenn man es visualisiert.
Тук има много странен и интересен скрит модел в тези данни, който можете да видите, само когато го визуализирате.
1.3483099937439s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?